无料,出自日语むりょう,意即免费,不要钱;不要报酬。无料周边就是代表免费和不要钱的意思,其实就是说免费的周边。
正常情况下这些免费周边,就是说作者发放出来的福利,或者是存在一些有推广性质的周边。这个是无法直接去售卖的,如果想要获得,通常都是作者公司直接馈赠,或者是自己去购买。
新的作品要想获得市场的认可和知名度,就需要一定的宣传手段。无料周边就是作为一种推广的媒介让大家能够对新作品有所了解,主要是为了吸引新读者。因为老粉丝是不需要无料周边就会在心里默默认可自己喜欢作者的新作品的,所以无料周边的目标受众主要是还未入坑的读者,而赠送给老读者的周边则更多的体现了无料周边的福利性质,是作者表达感谢的一种象征。

点赞(1)

评论列表 ( 0 )

西内

西内,指唐代国都长安的太极宫,作为网络语即死ね,在日语中是「去死吧」的中文空耳,骂人的话,“死ぬ”是动词原型,相当于英语的“die”。 西内=西内即死ね=死亡主要用于诅咒对方的语言,如果有人在日常生活中对自己说西内,那么就表示其他人在侮辱自己。

哈基米

哈基米,日语はちみ的音译,原本的意思是蜂蜜水。在国内这三个字已经成为了毛孩子的代名词。由此,“生哈基米”表达的就是“有了个毛孩子”的意思。又因为哈基米是一个女孩的名字,常见的英文名音译是哈基米。所以生了个哈基米一般来说就是生了个女孩儿的意思。

哈基米

哈基米,日语はちみ的音译,原本的意思是蜂蜜水。这个梗出自动画《赛马娘 Pretty Derby》里,因为在动漫中一位叫做东海帝王的马娘非常喜欢喝蜂蜜水,所以也就唱起了哈基米这首歌,里面不断重复着“哈基米”,因为曲调魔性而洗脑,加之主人公可爱的性格而被网友广为流传。经过网友们的调音,也就成为了大家所熟悉的背景音乐。 “哈基米”的流行正是因为这一首洗脑的BGM,这首很可爱的日语歌曲,里面不断重复着“哈基米”的歌词,配合旋律比较洗脑。

马路大

马路大,是侵华日军“七三一”细菌部队对那些被迫接受人体实验的受害者的侮辱性称呼。马路大是日语“丸太(maruta)”一词的音译,在日语中意为“圆木”,引申意思为“试验品”。

soga

soga,原来如此,是这样啊,翻译为中文是:搜嘎、嗦嘎等,源于日语[そっか]或[そうか]的非标准音译,不是英语。

kuso

KUSO,翻译成中文苦索,在日文作“可恶”的意思,也是“粪”的发音。也是英语“shit”的意思。在日文中还有“可恶”的意思,近似于中文的“糟糕”、“烂”的意思。

现充

现充,来自日本的网络流行语,来源于日本网络论坛2ch的大学生活板g。​指是在现实世界(“リア”ル, 英文real的片假名写法)中生活得充实的人们,全称是“现实生活很充实的人生赢家”。但是在如今的用法中,主要的判断依据是一个人是否有男/女朋友。是许多人渴望达到的人生巅峰。

岂可修

岂可修,是日语“可恶”的谐音,日语名为“ちくしょう” chikushou,意思就是畜生、可恶、该死的意思,中文音译是“岂可修”,多用于二次元。在B站很多评论底下或者是弹幕上,都会看到“岂可修”,之前一般是骂人的话,现在所有想表达不满的情绪的时候,都可以用“岂可修”。

sodayo

sodayo,日语中そうだよ的罗马化形式(标准罗马化应为soudayo),表达对对方说法的赞同,附和。是啊,是这样的意思。

立即
投稿
发表
评论
返回
顶部