常凯申,为蒋介石之错译名。出自清华大学历史系副主任王奇对Chiang Kai-shek (即“蒋介石”的韦氏拼音写法)的翻译。
常凯申名字的由来
清华大学历史系的副教授王奇,在翻译出版《中俄国界东段学术史研究》一书时,将其中出现的所有人名Chiang Kai-shek,都翻译为“常凯申”。而Chiang Kai-shek,其实是用威氏拼音法来拼写的蒋介石。
威氏拼音法由清朝时英国驻华公司威妥玛制定,用来拼写中国的人名和地名。
此外还有邮政拼音法,虽然后来都被汉语拼音代替,但很多拼写已经在英语中固定。
例如太极拼写为Tai-chi, 功夫拼写为Kung fu,孙中山拼写为Sun yat-sen。
很多粗心的翻译者在翻译时,看到这些音译的词汇,往往不通涵义地又给音译回来。
相关的梗:
运输大队长常凯申
凯申物流